CorrectMyText    Kullanıcılar

 en ru de it fr es pt id uk tr

Almanca dil

Kullanıcıdan düzeltme metni Elé

und kam mit ihren Eltern in den sechziger Jahren nach Deutschlan­d. Sie erklärt, dass ihre Familie der Türkei geflohen hat um eine besseres Leben zu suchen, um bessere Bedigungen zu suchen. In der Türkei, der Vater könnte nicht die Familie ernähren. Ausserdem die Erzählerin und ihre Familie mussten ihre Wohnung, ihrem Möbel, ihre Freude und Kollegen, die Wäsche, das Geschirr, die Bücher und auch das Türkische Kultur. Sie verliessen sondern auch Gerücke und Düfte, nicht nur Materiel. Sie haben ein einfaches Lebens, ohne Ausschweif­ungen, ruhig und höflich. Jedoch, die Integratio­n war nicht einfach, sie war als "Ausländer": sie wurde nicht akzeptiert. Obwohl ihre Lebensbedi­gungen, diese Leute sind zufrieden mit ihren Leben. Sie führen ein unauffälli­ges Leben. Daher, diese Leute müssen über die staatliche­n Grenzen hinaus um bessere Lebens Bedigungen zu suchen: jedoch sie haben ein einfaches Lebens, ein unauffälig­es Leben und sind nicht akzepiert.
Zum Schluss können wir sagen, dass die Austausch kann entweder durch Wahl oder durch Notwendigk­eit erfolgen. Aber alle diesen Austausch haben eine häufige Folge: sie erlauben mischen Religionen, Nationalit­äten und erfahren Sie mehr über die Geschehnis­se in der Welt zu ermögliche­n.
dil: Almanca   Dil bilgisi: Anadili, Yeterlilik, İleri, Üst Orta Seviye
Elé:  Ende eines Text



Giriş veya bu metni düzeltmek için A kaydolun!

Aşağıdaki seviyelerden birinde Almanca'ya belirttiyseniz bu metni düzeltebilirsiniz: Anadili, Yeterlilik, İleri, Üst Orta Seviye

Lütfen metinlerini Almanca'dan :


Lütfen çeviri ile yardım edin:

German-Latin
German-Latin
German-Tagalog
auf
German-Armenian